luni, 12 august 2013

Cum sa faci o treaba buna cu subtitrarile, in 2013- viaTaxi ft. Irina-Margareta Nistor


Cum? Nu stii cine este doamna Irina Margareta Nistor?
Este cea mai prolifica traducatoare, care a dublat filmele parintilor nostrii,  peste 5000 de filme!!!, de pe  la sfarsitul anilor 90 si pana in zilele noastre.

Si mai mult, este vocea  pe care o auzeai atunci cand vizionai desenele animate Disney pe caseteleVHS, in copilarie.
 

Si daca te intrebi cum sa faci o treaba buna cu subtitrarile filmelor, mai ales atunci cand sunt pline de vorbe buruienoase, trebuie sa recunosti ca domnia sa, doamna Irina Nistor are mare dreptate
atunci cand spune ca injuraturile sunt forme de teribilism  dar ca  depind foarte mult de cine și cum sunt rostite.
Te poti simți direct agresat sau e o expresie firească in mediul in care se petrece povestea. 
Cu CNA-ul pudibond este o alta istorie.

Videoclipul nou al trupei Taxi este  hilar,  povestea cu subtitrarile este adevarata si iti va starni buna dispozitie acum,  in  2013

Vizionare placuta!.



Sursa: CineMagia.ro

Copyright@diane.ro

Un comentariu:

Postare prezentată

Sfântul Nicolae – Tradiții și obiceiuri din Europa

În cele mai multe părti ale Europei, Sfântul Nicolae, sărbătorit în ziua de 6 decembrie, este cunoscut ca cel mai darnic personaj religios ...